A Magyar Köztársaság elnöke interjút adott a Népszabadságnak, amelyben a következőt nyilatkozta:
– Elnöki szerepfelfogása szerint egyensúly, és nem ellensúly lesz. Mert a parlamenti ellenzék az ellensúly ön szerint. De áprilisban a választók „kiiktatták” az ellenzéki ellensúlyt, a Fidesznek és a KDNP-nek kétharmados parlamenti felhatalmazást adtak.
– Valóban egyensúly és nem ellensúly az a szerep, amit be kívánok tölteni. Angolul találóan úgy fogalmazzák meg ezt a szerepkört, hogy: checks and balances. A check szó nem ellensúly, hanem egyfajta ellenőrzés. Az alkotmányjogászok sokszor hajlamosak ellensúlyként fordítani – lehet így is értelmezni –, de az én felfogásom szerint az ellensúlyozás az ellenzéki pártok feladata.
Tisztelt Köztársasági Elnök Úr!
Ezúton szeretném figyelmét felhívni, hogy a check jelentése valóban nem ellensúly, inkább fék:
2 a stopping or slowing of progress : there was no check to the expansion of the market.• a means of control or restraint : a permanent check upon the growth or abuse of central authority.
Ugyanakkor a balance szó egyik értelmében pontosan ezt jelenti (vö. „fékek és ellensúlyok”)!
4 a counteracting weight or force.
További szép napot kívánok!